鬼搶饅頭
文林言:洞庭山多餓鬼,其家蒸饅頭一籠,甫熟,揭蓋見饅首唧唧自動,逐漸皺縮,如碗大者,頃刻變小如胡桃,食之味如麵筋,精華盡去。初不解其故,有老人云:「此餓鬼所搶也。起籠時以硃筆點之,便不能搶。」如其言,點者自點,縮者仍縮。蓋一人之點,不能勝群鬼之搶也。
Spirits Steal Mantou
Wenlin said: On Dongting Shan were many hungry ghosts, his family had just steamed a load of mantou, but when they lifted the lid they saw the steamed buns whispering to one another of their own accord and gradually shrinking, from being as big as a bowl down to the size of a walnut, as if their very essence was being devoured. To begin with nobody could understand what caused this, but an old man said, “These have been stolen by hungry ghosts. When you set up the steamer, mark them with a red dot; then they won’t be able to take any.” Following his instructions, each was marked, but they still shrank. One person’s mark alone can’t defeat the thievery of a horde of ghosts.
Yuan Mei 袁枚, Wang Yingzhi 王英志 (ed.), Yuan Mei Quanji 袁枚全集 [The Collected Works of Yuan Mei] (Nanjing: Jangsu Guji Chubanshe, 1993), Volume 4: Zi Bu Yu 子不語, juan 22, p. 424.